On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
moderator


ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.15 16:05. Заголовок: Дублирование и субт..



Дублирование и субтитрирование...
Добрый день! Помогите подобрать литературу по теме:"Особенностиперевода в кино-дублирование и субтитрирование, степень вмешательства в оригинальный текст" Заранее спасибо за Ваш труд.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]


moderator


ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.15 16:09. Заголовок: Добрый день! Посмотр..


Добрый день! Посмотрите эти источники:
1. Бакулев, Г. П. Стратегии аудиовизуального перевода = Strategies of Audiovisual Translation / Бакулев Геннадий Петрович ; Г. П. Бакулев // Вестник ВГИК. - 2014. - № 4 (22). - С. 48-60.

2. Боголепова, А. Человек-невидимка / А. Боголепова // Story. - 2011. - N 2. - С. 50-54.

3. Гагинский, А. Узнаю я их по голосам : перевод и дубляж фильмов / Гагинский Александр ; Александр Гагинский // Мир фантастики. - 2010. - N 81: Май. - С. 69-71.

4. Коростелева, А. А. Проблема "блуждающего комизма": сочетание коммуникативных смыслов в звучащем переводе / А. А. Коростелева // Вестник Московского университета. Сер. 22 : Теория перевода. - 2015. - № 1. - С. 21-37.

5. Коростелева, А. А. Проблема русификации коммуникативной дорожки в звучащем переводе (эмоциональный диалог в кино)/ Коростелева А. А. // Вестник Московского университета. Сер. 22 : Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 42-58.

6. Санаев, П. Властелин словец /П. Санаев Павел // Огонек. - 2004. - N 3. - С. 50-51.

7. Снеткова М. С. К проблеме перевода художественных фильмов (на материале двух русских переводов фильма П. Альмодовара "Женщины на грани нервного срыва") / М. С. Снеткова // Вестник Московского университета. - 2008. - N 1. - С. 56-62.

8. Федорова, И. К. Кинотекст в инокультурной среде: к проблеме построения моделей культурных переносов/И. К. Федорова // Вестник Пермского университета : Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2011. - Вып. 1. - С. 61-70.

9. Федорова, И. К. Перевод кинотекста в свете концепции культурного переноса : проблема переводческой адаптации / И. К. Федорова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009- N 43. - С. 142-149. - http://www.lib.csu.ru/vch/181/029.pdf

10. Федорова, И. К. Проблемы киноперевода в аспекте зрительского восприятия/И. К. Федорова // Вестник Московского университета. Сер. 22 : Теория перевода. - 2014. - № 2. - С. 63-76.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  5 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет